
Though a controversial figure during his lifetime, Tanizaki Jun’ichirō (1886-1965) has in recent years emerged as Japan’s preeminent novelist of the 20th century. "It is likely that if any one writer of the period will stand the test of time and be accepted as a figure of world stature, it will be Tanizaki," Donald Keene wrote in 1984, and his words have proven prophetic, as the number of translations and works of criticism grows each year. In works of criticism, much attention has been paid to Tanizaki’s relation to the West, to his treatment of women in his works, to the themes of maternal longing and masochism, and to his later “Oriental” aesthetics; but few works, if any, have focused on a phenomenon that seems of obvious importance— that many of his early and middle works are, at their core, subtexts on the art of literature. From Shisei (1911) to Bishoku kurabu (1917), to Aozuka no hanashi (1926) and Tade kuu mushi (1929), many of Tanizaki’s early and middle works deal with same basic concerns— What is art? what is the task of the creator? and what is the role of tradition? For my M.A. thesis at Sophia University, I plan to explore the various influences on Tanizaki’s early and middle works (ranging from the literary traditions of the Edo period, to Japanese and European Naturalism, to European Modernism, to Japanese classical literature), and show how, in their barest form, these works can be seen as discourses on the art of literature. To do this, I will look at his works from the following five different angles.
In the first approach, I will examine the recurring theme of escape, i.e., of literature as refuge from the mundane. We see this in Tanizaki’s reaction to the “realism” that became the dominant trend in the third decade of Meiji. In early works such as Himitsu (1911) and Aozuka no hanashi, Tanizaki implicitly questions the authority, and even the presumed “reality,” offered by the realism of the Japanese Naturalists, and pursues instead other, more internal realities. While many of the Naturalists sought to record as faithfully as possible the surface reality of their daily lives, Tanizaki concerned himself instead with imagination, fantasy and desire, and the sway they hold over the “outer realities.” This theme of “escaping the mundane” is also seen in his ambivalent attitude toward the genbunitchi movement, which sought to remove from literature the refinement and decorum— attributes Tanizaki held in high regard— of the bungo and gabun literary styles. I will also examine this theme as seen in Tanizaki’s supposed “Nihon e no kaiki,” which was, according to some, not at all a “return,” but rather the discovery of a new “exotic” domain—that of Japan’s distant past— which provided a vast landscape onto which he could project his own private visions, and which were to him just as “exotic” as the West had once been.
In’ei raisan, published between 1933-4, is often misread as Tanizaki’s last word on aesthetics, and the preferences cited in the work are often regarded as representative of both Tanizaki and, more generally, of the “Oriental aesthetic.” Read carefully, however, and in the context of his other works, it becomes clear that this work, at least in part, is a parody of one system of aesthetics, and a parody, too, of the self— of that stodgy, aging, curmudgeon persona that Tanizaki’s mentor Nagai Kafū so perfected in his works. Aesthetic preferences that directly counter those presented in In’ei raisan are found in numerous works, and only in consideration of his full canon can one make any generalizations about Tanizaki’s attitudes toward his art. It is these other alternative texts-as-treatises, including Shōnen (1911) and Konjiki no shi (1914), which stand in contrast to the “Orientalist” aesthetic of shadows offered in In’ei raisan, that I shall explore in this second approach.
As Tanizaki’s aesthetic discourse evolves, so too does his presentation of the ideal feminine. From femme fatale to the ornamental doll, to the departed mother, and finally to the Heian noblewoman behind the screen,[1] there is a direct correspondence between Tanizaki’s ever-metamorphosing ideal feminine and his ever-evolving experimentation in style, form and subject. It is this relation between ideal feminine form and ideal aesthetic form that I shall explore in this third approach.
The fourth approach deals with two seemingly incongruous influences on Tanizaki—the Idealism of Plato and the eroticism of Edo culture—and how they collide in Tanizaki’s works. These two worlds—one of the sensual, the Particular, and the other of unchanging, ultimate Forms— are central to Tanizaki’s fiction, and have yet to be examined in any systematic manner. Works in which this duality is most strikingly apparent include Konjiki no shi, Sōshun zakkan (1920), Ave Maria (1923), Aozuka no hanashi, and Manji (1928), and these works shall serve as the focus of this section.
Finally, the fifth approach I shall give the heading, “Metaphors for Artistic Creation: Tattooists, Film Directors, Cooks, and Clowns.” Relating this to the notion of Tanizaki’s works as “subtexts on the art of literature,” I shall demonstrate how Tanizaki, who supposedly despised the solipsism and monotony of the watakushi-shōsetsu form, wrote stories again and again in which, in essence, he, as “artist” in the broad sense, stars, though in the robes and occupations of others. In this genre of works— which includes Hōkan (1911), Itansha no kanashimi (1917), Bishoku kurabu, Shisei, and Aozuka no hanashi— his artists-as-protagonists repeatedly address the fundamental questions about creation and the task of the creator, each offering different interpretations and possibilities.
As I elucidate in this next section, Sophia University, with its expert faculty and global-oriented Japanese Studies curriculum, is the ideal environment for this project. I am certain that, with the faculty’s guidance, the completion of this project is entirely feasible during the two years at Sophia University. I am also certain that the course curriculum will deeply broaden my knowledge not only of Tanizaki’s literature, but of Japanese literature and culture in general.
Reasons for Seeking Transfer of Enrollment to Sophia University
I have spent the first year and a half of my Monbukagakushō scholarship at Waseda University as a non-degree research student, attending advanced-level language courses, conducting independent research, and participating in numerous graduate seminars under the supervision of my advisor at Waseda University, Professor Chiba Shunji. In these first three semesters, everything— from the seminars, presentations and essays, to the course lectures and meetings with the professors— was conducted in Japanese. Thanks to this opportunity, I have become fully competent in handling and comprehending the necessary materials for research in Japanese literature, and also, to a considerable degree, in writing in the formal style required for literary criticism. However, the graduate program at the Education Department at Waseda is geared not toward international students of Japanese literature, but rather toward Japanese natives who wish to eventually teach their own language. Numerous kokugogaku and pedagogical courses are required to finish the masters’ degree, and, consequently, there are very few, if any, foreign students enrolled in this program.
As a foreign researcher in Japanese literature hoping to eventually work at a major American institution, my aspirations are quite different from those enrolled in Waseda’s kokugogaku program, which led me, this past spring, to begin searching for a curriculum that focuses on literature, art and culture per se, and from a more global perspective. I consulted with my former professor at Arizona State, Anthony Chambers, who for years has been a friend and colleague of Father Currie. Professor Chambers suggested that I apply to Sophia University. Professor Chiba also voiced his concerns as early as last year about the usefulness of writing a thesis in Japanese at Waseda’s kokugogaku graduate school, and suggested that I instead apply to Sophia, where I could continue my research while writing my thesis in English. I agreed, but remained a bit worried that my proficiency in academic Japanese might suffer. To prevent this, I hope to participate in some of the Japanese seminars held in other departments.
Being a researcher in Japanese literature is not an isolated specialty like it was with previous generations; instead, today it requires a broader, more global understanding of not only literature, but also of history, literary theory, the Western canon, international relations, philosophy and religion. Of all the universities I have looked into, the internationally renowned Sophia University, with its “Japanese Studies” program, offers the most global-minded curriculum, and is therefore most suitable to my needs. Its reputation in America is particularly high, which is a top priority for me, as I plan to return to the U.S. for Ph.D. work after finishing my masters’ degree here in Japan. In addition to this curriculum, Sophia University also boasts some of the world’s leading scholars of Japanese culture and literature. It also, of course, has based on its campus one of the world’s leading academic journals of Japanese studies, Monumenta Nipponica, to which someday I hope to contribute. Finally, the libraries at Sophia University, having around one million volumes, provide something unavailable at any single U.S. library, as they contain not only the necessary materials in Japanese, but also a vast selection of Western-language materials related to my field. Should certain materials be unavailable on campus, Sophia University’s location, in the center of Tokyo, makes it easy to access numerous other facilities anywhere within the city. For all of these and the following reasons, Sophia University is the ideal setting for graduate study in my field, and is therefore my first choice.
As anyone who has read the novels of Ōgai, Sōseki or Kafū knows, a course in kanbun is essential to any researcher of modern Japanese literature. Critical theory courses such as “Interpretations of Modernity” will also deepen my knowledge of literature and literary theory, and the course readings will hone the critical skills needed for my thesis, especially since a vast body of modern and postmodern criticism is concerned with this notion of “self-referential art.” A deeper knowledge of Japanese visual culture, too, will inform my study of Tanizaki Jun’ichirō, who, as is well known, was so enchanted by visual media that at one point he nearly gave up writing in order to dedicate himself to film. In addition to the course curriculum, one of the greatest benefits of studying at Sophia is, of course, being able to work with Professor Angela Yiu, who is an expert on two giants of modern Japanese literature, Mori Ōgai and Natsume Sōseki, both of whom had a significant influence on Tanizaki. And although my current focus is on modern Japanese fiction, I look forward to resuming, under Professor James Shields, the study of poetry and poetics, which was my focus while studying with Professor Anthony Chambers at Arizona State. Working for two years with these two professors, both of whom have specialties similar to my own, will surely prove to be an invaluable experience. Finally, on a side note, living down the hall from me in the student dormitory, Wakeijuku, are several friends currently enrolled in Sophia’s Global Studies program. They have had nothing but good things to say about the program, and I hope to begin next year working with them as colleagues.
My eventual goal is to teach Japanese literature at a major university in the U.S. But before enrolling in a Ph.D. program at an American institution, it is necessary that I continue my research here at Sophia University for two more years, in order to submit an M.A. thesis on a major writer of fiction, which will complement my previous work on the poet Takahashi Shinkichi. Also, if time permits, I would like to translate several short works of fiction by Tanizaki, and possibly some works of poetry, during these two years.
ライアン モリソン
研究計画
谷崎潤一郎(1886-1965)は、存命中にはその評価を巡って多くの議論を呼ぶ人物であったが、近年では二十世紀の中でも卓越した小説家とされている。1984年にDonald Keeneは、 「時代を経ても褪せることなく、世界に名声を誇る存在として受け入れられる作家がいるとしたら、それは谷崎であろう」と言ったが、彼が予言した通りに、多 くの谷崎作品の翻訳や批評が活発に行われている。批評の多くが、谷崎と西洋の関係、作品中の女性の扱い、母性願望とマゾキズムのテーマ、そして晩年の「東 洋的な」美学を論じており、非常に重要だと思われる現象に注目しているものは少ない。それは、谷崎の特に初期及び中期の作品が、その核心部分において、文 学についてのサブテクストであるということである。「刺青」(1911)から「美食倶楽部」(1917)、「青塚氏の話」(1926)、「蓼喰う虫」(1929) まで、初期から中期の作品は共通して、芸術とは何か、芸術家の仕事とは何か、そして伝統の役割とは何か、という問題を扱っている。上智大学での修士論文で は、谷崎の初期及び中期の作品への様々な影響、つまり江戸時代の文学の伝統を始め、日本及びヨーロッパの自然主義、西洋のモダニズム、日本の古典文学など を考察し、そしてそれら初期・中期の作品が、いかにして文学についてのディスコースとして見ることができるのかを示していきたいと考えている。そのために 以下の五つの方法で谷崎作品を見ていくこととする。
まず、第一の方法では、繰り返される逃避というテーマ、つまり平凡からの避難場としての文学について考察する。これについては、明治晩年に支配的になった「リアリズム」に対する谷崎の反応をみることによって明らかになる。「秘密」(1911) や「青塚氏の話」といった初期の作品で谷崎は、日本の自然主義者のリアリズムによって定義される権威というもの、あるいは彼らの考える「現実」までをも問 い直した。自然主義者達が日常生活という表面的な現実を忠実に記録しようとしたのに対して、谷崎はより内面的な現実を求め、想像や幻想、欲望といったもの に関して書き、「外面的な現実」はそれらに従うものにすぎないとした。この逃避というテーマは、言文一致運動に対する谷崎の疑問にもあらわれている。言文 一致運動とは、文学から、文語や雅文の優雅さや格調を取り除こうという運動であったが、それらは谷崎が書く上で高く尊重しているものだった。また「日本へ の回帰」と言われる現象からもこのテーマについて考えることができると考える。それは「回帰」と言うよりはむしろ、遠い昔の日本という新しい「エキゾチッ ク」な領域の発見であり、かつて彼にとっての西洋が「エキゾチック」であったのと同様に、自分の個人的な幻想を投影することのできる舞台を得たのであっ た。
第二に、「陰影礼讃」(1933-4) についてであるが、これは谷崎の美学に関する最後の宣言と誤解され、またその作品中の美的傾向は、谷崎の、そしてより広く「東洋的美学」を代表するとみな されている。しかしながら、注意して読み、また他の作品の文脈も考え合わせてみると、「陰影礼賛」は、一つの美学論のパロディであり、また永井荷風が描い た古臭く年老いた人物像を利用した自己のパロディとも考えられる。「陰影礼賛」で賛美される様相とは全く異なる特質が他のさまざまな作品に見られるよう に、谷崎の全作品を検証しなければ彼の美学について総括することはできない。これを示すために、文学論としての作品とも言える「少年」(1911)、「金色の死」(1914)など、「陰影礼讃」で説かれる「東洋的な」陰影の美学とは相反する立場に立つ作品を考察していくつもりである。
谷崎の美学のディスコースが展開していくにつれて、彼の理想の女性像も変化していく。運命の女から飾りの人形、亡き母、そして屏風の後ろに隠れる平安の貴族女性まで、[2]谷崎の永遠に変化し続ける理想の女性像と、様々な形で試された文体や手法との間には直接的な繋がりがある。第三の見方においては、この理想の女性像と理想の美学との形の関係を考察していく。
四つ目には、相矛盾しているように思われる、プラトンのイデア論と江戸文化の官能主義の谷崎への影響、そしてそれら二つがいかに谷崎作品の中で衝突してい るかを注目する。一方は感覚的で、特定のもの、もう一方は不変的で、究極の形式、これら二つの世界は、谷崎の小説の中心をなすものであるが、未だに体系だ てて研究されてはいない。この二重性が最も著しく表れている「金色の死」、「早春雑感」(1920)、「アヱ゛・マリア」(1923)、「青塚氏の話」、「卍」(1928)を注目していく。
最 後に第五の見方では、「芸術創造のメタファー:彫物師、映画監督、料理人、道化」というタイトルのもとに考察していくこととする。この見方もまた「文学に ついてのサブテクスト」という主題に繋がっていくものである。「私小説」を嫌っていると考えられていた谷崎が、本質的には、芸術家としての彼自身を主人公 として登場させる物語を繰り返し書いていることを明らかにしたい。このテーマを扱う「幇間」(1911)、「異端者の悲しみ」(1917)、「美食倶楽部」、「刺青」、「青塚氏の話」などの作品において、小説作品の主人公としての芸術家達は、芸術創造と芸術家の仕事についての根本的な問題に取り組み、それぞれが異なる解釈や可能性を示しているのである。
次 に詳しく述べるように、上智大学は、優れた教授陣とグローバルな視点に立ったジャパニーズ・スタディーズのカリキュラムを備えており、以上の研究計画を達 成するのに理想的な環境であると言える。その教授陣の講座からなるカリキュラムは必ずや、谷崎文学だけでなく、広く日本文学、日本文化の知識を深めること になると考える。
大学変更について
私はこの一年半、文部科学省奨学生を得て、早稲田大学千葉俊二教授の指導の下、上級者対象の日本語クラスに参加し、個人研究を行い、いくつかの大学院のゼミに特別研修生として参加してきました。こ の間、プレゼンテーションやレポート提出を含む演習授業から講義や教授との面接まで、全てのことが日本語で行われました。それによって、日本文学を研究す るのに必要な文献を取り扱い理解するのに十分な日本語能力を身につけました。また、文学批評にふさわしい文体で書くことも、かなりの程度までできるように なっていると言えます。しかしながら、早稲田大学大学院教育学研究科のカリキュラムは日本文学を研究する外国人学生に対応しているものではなく、将来的に 自分の母語を「教える」ことを目指す日本人学生のために編成されています。いくつかの「国語教育学」や教育学の科目を受講することが修士課程修了には必要 です。よって、この課程には外国人学生がほとんどおらず、いるとしてもごく僅かです。
将 来アメリカの研究機関で仕事をしたいと考えている外国人留学生としての私の願望は、早稲田大学「国語教育学」専攻の課程で研究する学生達とは大いに異なり ます。よって私はこの春頃より文学、芸術、文化そのものによりグローバルな視点から研究できるカリキュラムを探していました。そして、Father Currieの長年の研究仲間でもある、以前の私の指導教官Anthony Chambers教 授に相談すると、上智大学で研究することを勧められました。千葉教授も、早々に昨年より私が早稲田大学大学院国語教育学専攻に入学して日本語で修士論文を 書くことの有益性について懸念を示しておられました。そしてその代わりに論文を英語で書くことのできる上智大学の課程に入ることを勧められました。私は同 意しましたが、学術的な日本語技能が衰えてしまうことが心配が残ります。その能力を保つために外の学部の日本語で行われるゼミや授業にも聴講したいと思っ ております。
今 日の日本文学研究者は、狭い専門性だけをもった前時代の研究者とは異なる、より広く、文学だけにとどまらない歴史、文学理論、国際関係、哲学、宗教などに 関する「グローバル」な理解をもつことが求められます。私が見てきた大学の中でも、国際的な名声のある上智大学のジャパニーズ・スタディーズ・プログラム が、最もグローバルな視野に立つカリキュラムを備えていると言え、私が研究する場として適していると考えます。上智大学の評価はアメリカでも非常に高く、 日本で修士号を取得したあとにアメリカの大学で博士課程に進学したいと考えている私にとって、それは最も重要なことと言えます。このカリキュラムに加え、 上智大学には世界に誇る日本文化や日本文学の研究者がいます。また、上智大学が発刊する学術雑誌『Monumenta Nipponica』 は、世界の日本研究の場で著名であり、いつか何らかの形で参加できることを希望しています。そして最後に、上智大学図書館の蔵書は、アメリカのどの図書館 に比べても効率良く私の研究分野の資料を見つけるのに対応していると言えます。また日本語のみならず私の研究に関わる西洋言語の資料も多く含んだ非常に充 実したものであることも重要な理由です。たとえ上智大学内で入手できない資料があったとしても、その東京の中心に位置する校舎からであれば、どこへでも便 利に資料を求めに行くことが可能です。以上の理由により、そして以下に述べるように、上智大学は私の専門の研究をするのに理想的な場であり、第一志望とし ます。
森鴎外、夏目漱石、永井荷風などの小説を読んだ者であれば誰もが周知の通り、近代日本文学を研究する全ての者にとって漢文の講座は必要です。“Interpretations of Modernity”のような批評理論の講座も私の文学や文学批評に関する知識を深めるのに必要であり、それらの資料を読み込むことは、私が論文を書くための批評技術に磨きをかけることができると思います。特に近代及びポストモダンの批評の大部分は“self-referential art”と いう概念と関連しているためです。また、日本の視覚文化に関する深い知識も、谷崎潤一郎研究に多くの有益な情報を与えてくれます。谷崎が視覚媒体に強く惹 かれていたことはよく知られており、ある時点で映画の仕事に従事するために執筆活動を断念しかねないほどでありました。これらの講座からなるカリキュラム を備えていることに加え、Angela Yiu助教授のいる場で研究できることは大変大きな利益となります。Yiu助教授は日本近代文学の二大巨匠、森鴎外と夏目漱石の専門家であり、その二人の作家は私の研究する谷崎に少なからぬ影響を与えていると私は考えています。また、私の現在の関心は小説ですが、James Shields教授の下で詩の研究を再開することも楽しみにしています(アリゾナ州立大学でAnthony Chambers教授の下で研究していたのは詩歌でした)。Yiu、Shields、 両氏とともに二年間を過ごすことは貴重な経験となることは間違いありません。そして、加えると、現在私が住む和敬塾という学生寮には、上智大学グローバ ル・スタディーズの課程で正規学生として学ぶ友人達がいます。彼らのそのプログラムに対する評価は非常に高く、来年度より彼らとともに研究を始めることが できることを希望しています。
将 来には、私はアメリカで大学教授として日本近代文学を教ることを目標としています。しかし、アメリカの研究機関の博士課程に入学する前に、さらに二年間上 智大学で研究を続けることが必要です。それは主要な小説家の作品についての論文によって修士号を取得するためであり、それによって私が以前に書いた詩人高 橋新吉についての修士論文を補完することになります。また、この二年間で、時間が許すならば、谷崎の短編小説の翻訳、また詩歌の翻訳にも取り組みたいと考 えています。
A
1 comments:
Ryan,
You mention the Naturalists. Have you read "Liberalism in modern Japan : Ishibashi Tanzan and his teachers, 1905-1960" by Sharon H. Nolte (1987)?
In Chapter 2 (“Literature: Shimamura Hōgetsu’s Naturalism and its Liberal Critics”), she discusses how Japanese Naturalism flourished after war w/ Russia (1904-5), how it was intended to be modern, colloquial (genbunitchi), wide in scope, aesthetic and social (rather than in service to the state): how it sought to provide a new morality (in opposition to that provided by state, Confucianism, family/state/gender/social hierarchies): to promote and develop the “kindai jiga”: to advocates the self, instincts, sexual liberation: how it was in fact the “reverse images of the states’model citizen” (68).
The Christian-Naturalist alliance had a social(ist) ethic, an opposed the 日露戦争 war with Russia.
How popular was Naturalist movement? Hard to gauge. It's main publisher was 中央公論, which helped start the new cult of “jiga” self: similar to tabloid gossip, cult of celebrity.
Nolte also discusses Tokutomi Roka and Shimamura Hogetsu, who was orphaned and poor as young man. Hogetsu was born in Shimane-ken. Father, a drunk, burned to death in fire. Attended Waseda. Worked for Waseda-bungaku mag: Oxford and Berlin U from 1902-5: joined Shōyō’s theater group Bungeikyōkai: produced Ibsen play.
According to Tanaka Ōdō, the 3 assertions of the Naturalist movement were: live for the present! fight for unity! and satisfy your desires (83).
Also see:
a)Tatsuo Arima, historian.
b)Ishikawa Takuboku, critic of state
c)Ishibashi Tanzan
d)Hasegawa Tenkei: “shizenha ni tai suru gokai” (in which he argues to replace “authority” w/ “reality”: see 明治文学全集、43巻).
That is all,
Jackie
Post a Comment