This just in from Mabel of Dublin:
Hello. Sorry for not writing these past few months. Things have been pretty hectic here in Dublin. Anyway, I saw your recent post about translating everything available on Aozora Bunko. Great idea. But you're going to need a strategy, because there's soooo much there. I say start with works of criticism. I've made a list of the first 13. You and Sally can figure out who gets what. Maybe you can get Boyd to help. I'd be happy to help if you need me (although my Japanese is still not that great.) Here's the list:
1. Futabatei Shimei, "Shōsetsu sōron" (1886)
2. Yamaji Aizan, "Rai Noboru o ronzu" (1893)
3. Kitamura Tōkoku, "Jinsei ni aiwataru to wa nan no ii zo" (1893)
4. Masaoka Shiki, "Utayomi ni atauru sho" (1898)
5. Takayama Chogyū, "Biteki seikatsu o ronzu" (1901)
6. Tsunashima Ryōsen, "Yo ga kenshin no jikken" (1905)
7. Natsume Sōseki, "Izumu no kōka" (1910)
8. Ishikawa Takuboku, "Jidai heisa no genjō" (1910)
9. Uchida Roan, "Nijūgo nenkan no bunjin no shakaiteki chii no shinpo" (1912)
10. Ōsugi Sakae, "Sei no kakujū" (1913)
11. Yosano Akiko, "Bosei henchō o haisu" (1916)
12. Arishima Takeo, "Sengen hitotsu" (1916)
13. Miyazawa Kenji, "Nōmin geijutsuron kōyō" (1926)
Best regards,
Mabel Callahan