Friday, May 13, 2016

Bai Juyi's 白居易 "Song of Everlasting Regret" (Chang hen ge 長恨歌, 806)

此恨綿綿無絶期。この英訳の朗読を聞きながら、(日本文学全体の起源であると屡々言われる)白居易の「長恨歌」を原文で読んでいくのはめちゃ楽しい。Here you can listen to a good English translation of Bai Juyi's 白居易 "Song of Everlasting Regret" (Chang hen ge 長恨歌, 806) while reading the poem in the original classical Chinese; it has been said -- e.g. by the late Roy Andrew Miller, among others -- that all of Japanese literature begins with this poem。   *Note:I recommend reducing the video speed to 0.5 in order to follow the original Chinese。  
**Note:As far as I can tell, the translation is accurate and well-turned。  *** Note:If someone has Burton Watson's translation, please send;I'd like to compare。

No comments: