This just in from Beholdmyswarthyface:
Neojaponisme's interview with BMSF co-founder and media director Sally Suzuki is now up. To read it, click here.
Since 2005!
Neojaponisme's interview with BMSF co-founder and media director Sally Suzuki is now up. To read it, click here.
I recently noticed that Tokyo University has posted an online link to your Beholdmyswarthyface Online Encyclopedia of Modern Japan. To see the link, click here, then go to the リンク集. I'm expecting that this will bring in more viewers/contributors.
Dear son,
God bless Google Books (and UC Press E-Books). Together they've saved me literally hundreds of dollars over the last year or so, as I no longer have to make the 25-mile commute to the city just to the check out a few needed books from the university library. Though most of Google Book's collection is still available only for "limited preview," I'm constantly amazed at how much of what I'm looking for has been made public. Just imagine how great it would be if they quit worrying about those damned copyright laws and put everything online. Imagine how smart and informed citizens would be. Governments would be overthrown! Mainstream media would lose its grip on the flow of info! The profit-driven university system would be destroyed! ... But alas, I digress...
At any rate, here are some of the recent findings that have saved me hundreds in gas fees:
1. Suzuki Sadami's "Rewriting the Literary History of Japanese Modernism"
2. J. Thomas Rimer's "Hegel in Tokyo: Ernest Fenollosa and His 1892 Lecture on the Truth of Art"
3. Kevin Doak on the bungei fukko movement from 1932 to 1935, from his Dreams of Difference: the Japanese Romantic School and the Crisis of Modernity
4. Edward Fowler's The Rhetoric of Confession (in its entirety!) on UCE Books
5. Kato Shuichi's A Sheep's Song (in its entirety!) on UCE Books
6. The Autobiography of Osugi Sakae (in its entirety!)
7. David James Fisher's Romain Rolland and the Politics of Intellectual Engagement.
8. Andrew E. Barshay, State and Intellectual in Imperial Japan
9. Norma Field's From My Grandmother's Bedside
10. Joel Cohen's informative introduction to his recent translation of Soseki's Botchan
11. These hilighted chapters from Andrew Gordon's Postwar Japan as History

appeared for the first time in an essay on the “modern girl” movement in England in a women’s magazine 1923, and it quickly came into wide spread use circa 1926. The word was applied to many new styles of art and everyday lifestyles in urban settings, influenced from Europe and America at the time. The word “modan” was used to establish a new and different definition of the modern and to draw a distinction between it and an earlier katakana word, namely “haikara,” which also meant being fashionable in the European— namely, Victorian—style. The word haikara had come into use in Japan in late nineteenth century, its origin deriving from the word “high collar” in English. (Suzuki, 1-2)
I know it isn't polite to hack, but I couldn't resist breaking into your Encyclopedia of Modern Japan file in order to make a few changes. I hope you don't mind. I have eliminated some of the unnecessary categories, combined others, fixed spelling and factual errors, and put the historical figures in chronological order according to date of birth. I couldn't bear to see such a valuable resource remain in such a disorderly state. There are still many improvements to be made, so I will be back. Best, "V. Wu."
While the content of Levy's speech is fascinating in its own right (especially the parts about the relation between language and identity), I post it here mainly as a warning to young Americans living abroad about how an extended stay in a non-English-speaking country can adversely affect your English speaking ability. Levy is obviously hamming it up a bit, pretending to be less articulate than he really is, but boy is his delivery weird as all get up.
The scary thing is, after a decade or two of limited exposure to demotic English, we're all bound sound like this. Levy is not the exception, he is the rule. (Trust me, I know many long-term ex-pats, and nearly all of them talk like this.) So make sure you fellow native speakers band together and form English-speaking support groups to keep this from happening. And when no native speakers are around, talk to yourself.

You and the girl and we had become chummy over ten years from now.その時間からあなたの住宅に入ることのポイントに正常な人が何かから見る見る間に見ることのできない世界を導入する、何が来る?That time, I was the youth who still wears the boot. また世界ちょうどアメリカのすばらしい人の陰だったようである事実、ロシアの大統領も、この違反の状態を同時に書いた時、そして、今、私、私のよう な状態が低いところにある。また2人がchummyになった事実、非常にそれらのための独自性の種類の機会にthough it was safe and inviting in the villa that is your family and my family do the fireworks with everyone and/or swim with the river, it is to hide it is the cell in the forest, doing, gently tickling her breasts, that time it was pleasantly and truly is. 私達は偽りなく認める。Never mind the world is not thought enough even in the how-dream where am I who am born with afflatus or status can play with such a party, with you did not enter at that time unintentionally?See what I mean? It doesn’t make any sense. No one would ever read it. So, Fahim, if you’re reading this, go ahead and scrap my request for an automated thought transcriber.